Pages

Thứ Ba, 7 tháng 10, 2014

SBTN tường thuật LIVE từ Hồng Kông - Phần 4






11.00am: Chan Wing-fai, 68 tuổi, đã có mặt trong đoàn biểu tình suốt 8 ngày qua. Ông nói rằng người Hong Kong nên tiếp tục xuống đường để làm gương cho người trong Hoa Lục. Ông nói nếu mình gieo hạt từ bây giờ thì mới có khả năng có rừng trong tương lai. Cho dù có dùng đủ loại tường lửa để ngăn chận thông tin, người dân trong lục địa cũng sẽ tìm cách vượt qua để biết những gì đã xảy ra tại Hong Kong.





Teresa Lui là một nữ học sinh trung học nói em khá hoang mang, vì không biết chính quyền định làm gì. Cha mẹ của em dù ủng hộ cuộc biểu tình, nhưng cũng đã gọi em nhiều lần, bảo em phải trở về đi học trong hôm nay. Em nói em sẽ nghe lời bố mẹ đi học, nhưng sẽ trở lại đây sau khi tan trường. Em sẽ không bỏ cuộc cho đến khi thành công. Nói chung số người tại các địa điểm biểu tình đã giảm hẳn, trong khi các chuẩn bị cho cuộc đàm phán giữa sinh viên và chính phủ đang tiếp diễn.


11:45am: Cảnh sát đã tìm thấy 10 con dao nằm ở trên cầu dành cho người đi bộ, chỉ cách khu vực hàng người biểu tình tập trung ở Admiralty chừng 200 mét. Những con dao dài gần nửa thước này được dầu trong hai túi xách nằm phía trước Hartcourt House. Chưa có ai bị bắt liên quan đến sự kiện này.

2:15pm: Nhiều nhân viên chính phủ hôm nay đi làm trở lại vẫn đeo chiếc nơ vàng trên áo của họ. Một trong số đó là anh Leung. Anh cho biết là anh muốn bày tỏ sự ủng hộ đối với Phong trào Occupy và không lo sợ hậu quả. 


"Đừng nghĩ là nhân viên chính phủ thì không ưa Phong trào Occupy," anh nói. "Rất nhiều người trong chúng tôi suy nghĩ rất thoáng. Tôi sẽ không chôn vùi lương tâm của mình chỉ vì nơi mình làm việc."


Anh Leung cho biết anh đặc biệt tức giận đối với việc cảnh sát kết hợp với những tên đầu gấu để gây rối biểu tình ở Mong Kok. Anh cho biết khi đụng độ xảy ra ở Mongkok vào ngày 3/10 thì anh cũng đang có mặt ở đó và thấy cảnh sát đã đứng về phe những người chống đối người biểu tình như thế nào. 


6:30pm: Chiều nay các sinh viên biểu tình đã đứng để tặng hoa và súp cho các nhân viên chính phủ làm việc tại Admiralty khi họ đi làm ra. Súp này đã được bà Terusa Poon chuẩn bị. Bà hy vọng là hai bên có thể thấu hiểu nhau hơn và những nhân viên chính phủ có thể hiểu được rằng những sinh viên này đang ở đây chỉ vì họ muốn đấu tranh cho dân chủ và một Hồng Kông tốt hơn. 


7:15pm: Một người bố trẻ đã bế con mình ra để ủng hộ cuộc biểu tình ở Admiralty. Trước văn phòng Đặc khu trưởng, anh Patrick Wong nói đây là ngày thứ tư anh có mặt ở đây với con anh là bé Eille. "Đây quả thật là một sự giáo dục về bất tuân dân sự." Anh xem những gì xảy ra vào hôm Chủ Nhật, ngày 28 tháng 9 trên TV và bắt đầu nhận ra rằng anh cần phải giải thích cho con anh hiểu ý nghĩa của những hành động của các sinh viên. "Là một người cha, tôi muốn bày tỏ sự ủng hộ đối với các bạn sinh viên," Wong nói. "Đây là sự tranh đấu cho con gái tôi. Tôi hy vọng rằng khi nó lớn lên nó sẽ có quyền chọn ra ứng cử viên lãnh đạo đất nước theo ý mình chứ không phải bầu cho người đã được chọn trước."

9:45pm: Khoảng 50 người đang tụ họp trước văn phòng Đặc khu trưởng, trong số đó có vài người vừa mới đi làm ra. Luss Wong, 31 tuổi, một kỹ sư IT quyết định ra biểu tình sau giờ làm việc để bày tỏ sự không hài lòng của anh đối với chính phủ. 


"Chính phủ này, CY Leung, đang lừa dối người dân." Wong nói. "Vấn đề lớn nhất là những cuộc bầu cử vào năm 2017. Tôi nghĩ ông ta không báo cáo quan điểm của chúng tôi đến chính quyên`Bắc Kinh."

Trong lúc này, một chiếc taxi lái ngang qua và một hành khách la lớn và gọi người biểu tình là những người "không có óc", và "xứng đáng phải ngủ ngoài đường". Tuy nhiên, các biểu tình viên chỉ phản ứng bằng cách vỗ tay thật lớn và hô lên: "Cám ơn đã ủng hộ."
10:15pm: Các đại diện học sinh và người sáng lập ra Phong trào Occupy Central Benny Tai xuất hiện trên sân khấu để nói chuyện với đám đông.


Joshua Wong nói rằng chính phủ ngay cả những điều kiện căn bản như đối xử với học sinh sinh viên một cách đúng mức và thực thi những yêu cầu của sinh viên cũng không làm được.


"Đây là một trò biểu diễn trước công chúng hay họ thực sự đang lắng nghe tiếng nói của chúng ta?" Wong hỏi,

Đám đông không nên lùi bước mà điều cần phải được biến mất đó chính là cơ cấu bầu cử được đặt ra bởi Bắc Kinh, Wong nói về lời kêu gọi giới sinh viên nên về nhà của các học giả thuộc các trường đại học tại Hồng Kông hôm nay.


Wong cũng kêu gọi chính phủ đừng tìm đủ mọi phương cách để đàn áp những người biểu tình, vì càng nhiều người bị áp bức, sự đối kháng sẽ càng mạnh hơn. Chính phủ nên bày tỏ lòng thành và bắt đầu những đàm phán với sinh viên càng nhanh càng tốt. Wong nói anh tin những cuộc xuống đường ở Mong Kok, Causeway Bay và Admiralty đủ sức để tạo áp lực lên chính phủ để đàm phán sẽ xảy ra trong tuần này.


11:00pm: Sau khi buổi họp thứ hai để chuẩn bị cho cuộc đối thoại với Hiệp Hội Học Sinh, Thứ trưởng đặc trách những vấn đề liên quan đến hiến pháp là ông Lau Kong-wah nói rằng ông đã đồng ý với các đại diện sinh viên rằng đối thoại chính thức sẽ diễn ra trong tuần này. Nhưng ông vẫn chưa thể đồng ý với địa điểm của buổi đối thoại, và vấn đề cải cách chính trị nào sẽ được thảo luận.
Ông Lau cũng đồng ý với các học sinh là đàm phán sẽ được diễn ra nhiều vòng, và trong tinh thần bình đẳng và tương kính. Ông Lau cũng nói rằng cơ cấu lập pháp quốc gia phải được tôn trọng nếu Hồng Kông muốn cải cách hệ thống bầu cử.
Ông cho biết sẽ gặp với các học sinh một lần nữa vào ngày mai để giải quyết hai vấn đề này. Ông Lau cho biết ông hy vọng rằng đây sẽ là buổi họp cuối cùng trước khi các học sinh đối thoại với bà Carrie Lam. 


Thứ Ba, 7 THáng 10 2014


2:00am: Ở Admiralty, diễn đàn của các sinh viên học sinh trên sân khấu cũng đã chấm dứt. Các bạn trẻ bắt đầu lấy những tấm nệm ra để ngủ sau một ngày mệt mỏi thực thi bất tuân dân sự ôn hòa. Theo ước tính hiện nay có khoảng dưới 500 người biểu tình đang trụ lại tại khu vực chính trên đường Harcourt. 


9.40am: Một nữ tiếp viên hàng không tên Lam Poa-uyen đã có mặt tại nhóm biểu tình ở Causeway Bay sau khi đã đưa con đến trường. Cô thường xuyên đến tham gia biểu tình, và thường có mặt vào lúc khuya sau khi con cái đã đi ngủ. Cô cho biết cô có mặt mỗi khi có được thì giờ, vì biểu tình cần nhiều người tham gia hơn nữa. Mọi người dân phải có quyền được bầu người lãnh đạo của mình. Chính quyền hiện nay không cho phép người dân làm điều này, cho nên biểu tình chống lại là cần thiết. Cô sẽ tiếp tục tham gia biểu tình cho đến khi có thay đổi.


Cô trách những phụ huynh đòi hỏi biểu tình phải dẹp đường đi để người dân đi làm, học sinh đi học. Làm như vậy là ích kỷ. Bỏ một vài ngày làm việc, một vài buổi học chỉ là những hy sinh ngắn hạn cho mục tiêu dân chủ dài hạn. Họ không nghĩ đến tương lai của con mình, phải sống dưới một chính quyền cho phép mình làm mọi điều sai trái chống lại người dân. 


Một số chính trị gia quốc tế không tin là người biểu tình Hong Kong có thể đạt được mục tiêu đòi dân chủ của họ.


Charles Powel, từng là thư ký riêng của THủ Tướng Anh Thatcher trong thời điểm Hong Kong chuyển giao cho Trung Quốc, hiện nay đang là cố vấn chính phủ trong đầu tư và thương mại. Ông Powell nói qui định về bầu cử Hong kong đã được xác định trong Bộ Luật Căn Bản Hong Kong ban hành từ năm 1991. Ông không tin là Bắc Kinh sẽ chịu thay đổi các điều khỏan này.


Jeff Bader- một cựu tư vấn các vấn đề Á Châu của tổng thống Obama- đã nói với tờ The Washington Post là những cuộc biểu tình sẽ không thế kéo dài. Sẽ là viễn vông nếu nghĩ người dân Hong Kong ủng hộ người biểu tình trong nhiều tuần lễ liên tiếp. Họ có thể đồng cảm, nhưng không muốn đời sống thường nhật bị xáo trộn lâu dài. Ông Bader nói Lương Chấn Anh đã khôn ngoan kéo dài thời gian, chờ đợi người biểu tình và dân Hong Kong thấm mệt và mất dần nhuệ khí. 

Không có nhận xét nào: